Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.12.14

Verš

gṛhāṇaitāni nāmāni
sthānāni ca sa-yoṣaṇaḥ
ebhiḥ sṛja prajā bahvīḥ
prajānām asi yat patiḥ

Synonyma

gṛhāṇa — přijmi; etāni — všechna tato; nāmāni — různá jména; sthānāni — jakož i místa; ca — také; sa-yoṣaṇaḥ — spolu s manželkami; ebhiḥ — s nimi; sṛja — tvoř; prajāḥ — potomstvo; bahvīḥ — ve velkém; prajānām — živých bytostí; asi — jsi; yat — jelikož; patiḥ — pán.

Překlad

Můj drahý chlapče, přijmi všechna tato jména a místa, která jsou pro tebe a tvé různé manželky určena, a jelikož jsi nyní jedním z pánů živých bytostí, můžeš ve velkém zvyšovat jejich počet.

Význam

Brahmā jakožto otec Rudry vybral pro svého syna manželky, domovy i jména. Přijmout manželku podle výběru otce je pro syna stejně přirozené jako přijmout jméno, které mu otec dal, a majetek, který mu nabízí. To je obvyklý postup pro zvyšování počtu obyvatel světa. Na druhé straně Kumārové nepřijali návrh svého otce, protože byli velice pokročilí a neměli zájem plodit mnoho synů. Stejně jako může syn pro vyšší cíle odmítnout nařízení svého otce, může i otec pro vyšší cíle odmítnout podporu svým synům, kteří pouze dále zvyšují počet obyvatelstva.