Śrīmad-bhāgavatam 3.11.29
Verš
tam evānv api dhīyante
lokā bhūr-ādayas trayaḥ
niśāyām anuvṛttāyāṁ
nirmukta-śaśi-bhāskaram
lokā bhūr-ādayas trayaḥ
niśāyām anuvṛttāyāṁ
nirmukta-śaśi-bhāskaram
Synonyma
Překlad
Když nastane Brahmova noc, všechny tři světy jsou neviditelné a slunce a měsíc nesvítí, stejně jako během obyčejné noci.
Význam
Tento verš je třeba chápat tak, že světlo slunce a měsíce z oblasti tří světů mizí, ale samotné slunce a měsíc nezanikají. Jsou vidět ve zbývající části vesmíru, která je nad oblastí tří světů. Zpustošená část zůstává bez slunečních paprsků a měsíčního jasu. Je celá temná a plná vody a vanou tam nespoutané větry, což je popsáno v dalších verších.