Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.10.3

Verš

sūta uvāca
evaṁ sañcoditas tena
kṣattrā kauṣāravir muniḥ
prītaḥ pratyāha tān praśnān
hṛdi-sthān atha bhārgava

Synonyma

sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī řekl; evam — takto; sañcoditaḥ — povzbuzen; tena — jím; kṣattrā — Vidurou; kauṣāraviḥ — syn Kuṣāry; muniḥ — velký mudrc; prītaḥ — potěšen; pratyāha — zodpověděl; tān — tyto; praśnān — otázky; hṛdi-sthān — z hloubi svého srdce; atha — takto; bhārgava — ó synu Bhṛgua.

Překlad

Sūta Gosvāmī řekl: Ó synu Bhṛgua, velkého mudrce Maitreyu Muniho tato Vidurova slova velice povzbudila. V jeho srdci bylo uloženo vše, a proto začal zodpovídat jednu otázku po druhé.

Význam

Vazba sūta uvāca (“Sūta Gosvāmī řekl”) se zde objevuje jako přerušení rozhovoru mezi Mahārājem Parīkṣitem a Śukadevem Gosvāmīm. Když Śukadeva Gosvāmī hovořil k Mahārājovi Parīkṣitovi, Sūta Gosvāmī byl jen jedním z mnoha posluchačů. Sūta Gosvāmī však hovořil k mudrcům v Naimiṣāraṇyi, které vedl mudrc Śaunaka, potomek Śukadeva Gosvāmīho. Na předmětu rozhovoru to ovšem nic podstatného nemění.