Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.1.20

Verš

itthaṁ vrajan bhāratam eva varṣaṁ
kālena yāvad gatavān prabhāsam
tāvac chaśāsa kṣitim eka cakrām
ekātapatrām ajitena pārthaḥ

Synonyma

ittham — takto; vrajan — když cestoval; bhāratam — Indie; eva — pouze; varṣam — území; kālena — tehdy; yāvat — když; gatavān — navštívil; prabhāsam — poutní místo Prabhāsa; tāvat — časem; śaśāsa — vládl; kṣitim — světu; eka-cakrām — jedinou vojenskou silou; eka — jedna; ātapatrām — vlajka; ajitena — milostí nepřemožitelného Kṛṣṇy; pārthaḥ — Mahārāja Yudhiṣṭhira.

Překlad

Během svých cest po všech poutních místech Bhāratavarṣi navštívil Prabhāsakṣetru. Tehdy byl králem Mahārāja Yudhiṣṭhira a ovládal celý svět jedinou vojenskou silou a pod jedinou vlajkou.

Význam

Když světec Vidura před více než pěti tisíci lety cestoval jako poutník po Zemi, Indie se nazývala Bhāratavaṛsa a je tak známa dodnes. Dějiny světa nepodávají žádný systematický výklad minulosti starší než tři tisíce let, ale předtím měl celý svět jedinou vlajku a byl ovládán vojenskou silou Mahārāje Yudhiṣṭhira, krále celého světa. V současnosti vlají před Organizací spojených národů stovky a tisíce vlajek, ale za Vidurova života stačila milostí Ajity, Pána Kṛṣṇy, pouze jediná vlajka. Národy světa si velice přejí mít znovu jeden stát s jednou vlajkou, ale v zájmu toho se musejí ucházet o přízeň Pána Kṛṣṇy, který jediný nám může pomoci stát se jedním celosvětovým národem.