Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 2.6.7

Verš

vikramo bhūr bhuvaḥ svaś ca
kṣemasya śaraṇasya ca
sarva-kāma-varasyāpi
hareś caraṇa āspadam

Synonyma

vikramaḥ — kroky; bhūḥ bhuvaḥ — nižších a vyšších planet; svaḥ — a také nebes; ca — také; kṣemasya — ochrany všeho, co vlastníme; śaraṇasya — nebojácnosti; ca — také; sarva-kāma — vše, co potřebujeme; varasya — všech požehnání; api — přesně; hareḥ — Pána; caraṇaḥ — lotosové nohy; āspadam — útočiště.

Překlad

Kroky Pána jsou útočištěm vyšších, nižších a nebeských planet a také všeho, co potřebujeme. Jeho lotosové nohy skýtají ochranu před veškerým strachem.

Význam

Abychom získali absolutní ochranu před veškerým strachem a také vše, co potřebujeme k životu, musíme se odevzdat lotosovým nohám Pána — a to nejen na této planetě, ale i na vyšších, nižších a nebeských planetách. Úplná závislost na Pánových lotosových nohách se nazývá čistá oddaná služba a v tomto verši se na ni přímo naráží. Nikdo nemá mít v tomto směru žádné pochybnosti a vyhledávat pomoc u polobohů, kteří všichni závisejí na Pánovi. Každý kromě Pána Samotného závisí na Jeho milosti; dokonce i všeprostupující Nadduše závisí na nejvyšším aspektu Absolutní Pravdy — na Bhagavānovi, Osobnosti Božství.