Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 2.2.32

Verš

ete sṛtī te nṛpa veda-gīte
tvayābhipṛṣṭe ca sanātane ca
ye vai purā brahmaṇa āha tuṣṭa
ārādhito bhagavān vāsudevaḥ

Synonyma

ete — vše, co je popsáno; sṛtī — způsob; te — tobě; nṛpa — ó Mahārāji Parīkṣite; veda-gīte — podle Ved; tvayā — vaším veličenstvem; abhipṛṣṭe — správně zkoumáno; ca — také; sanātane — co se týče věčné pravdy; ca — vskutku; ye — co; vai — jistě; purā — předtím; brahmaṇe — Pánu Brahmovi; āha — řekl; tuṣṭaḥ — uspokojen; ārādhitaḥ — uctíván; bhagavān — Osobnost Božství; vāsudevaḥ — Pán Kṛṣṇa.

Překlad

Vznešený Mahārāji Parīkṣite, věz, že všechny mé odpovědi na tvé správné otázky odpovídají přesně učení Ved a jsou věčnou pravdou. Pán Kṛṣṇa toto vše Osobně vysvětlil Brahmovi, uspokojen jeho službou a náležitým uctíváním.

Význam

Dva různé způsoby, jak dosáhnout duchovního nebe a získat osvobození z hmotného otroctví — přímý proces dosažení Božího království a postupný proces přes jiné vyšší planety ve vesmíru — jsou zde popsány přesně podle učení Ved. Vedy v této souvislosti říkají: yadā sarve pramucyante kāmā ye 'sya hṛdi śritāḥ / atha martyo 'mṛto bhavaty atra brahma samaśnute (Bṛhad-āraṇyaka Up. 4.4.7) a te 'rcir abhisambhavanti (Bṛhad-āraṇyaka Up. 6.2.15) — “Ti, kteří jsou prosti všech hmotných tužeb, které jsou nemocemi srdce, jsou schopni přemoci smrt a vstoupit do Božího království přes planety Arci.” Toto tvrzení Ved dosvědčuje Śrīmad-Bhāgavatam, a Śukadeva Gosvāmī to dále potvrzuje prohlášením, že tuto pravdu vyjevil Vāsudeva, Nejvyšší Osobnost Božství, Pán Śrī Kṛṣṇa, Brahmovi, první autoritě Ved. Učednická posloupnost říká, že Vedy předal Pán Kṛṣṇa Brahmovi, Brahmā Nāradovi, Nārada Vyāsadevovi, pak Vyāsadeva Śukadevovi Gosvāmīmu a tak dále. V učení všech autorit tedy není rozdílu. Pravda je věčná, a proto nemůže existovat žádný nový názor ohledně pravdy. To je způsob přijetí poznání obsaženého ve Vedách. Není to nic, co bychom měli pochopit vysokou vzdělaností nebo z módních výkladů světských učenců. Nelze nic přidat ani ubrat, neboť pravda je pravda. Každý nakonec musí přijmout nějakou autoritu. Moderní vědci jsou pro obyčejné lidi rovněž autoritami na určité vědecké pravdy. Obyčejní lidé věří tomu, co jim říkají vědci. To znamená, že obyčejní lidé následují autoritu. Védské poznání se přijímá také tímto způsobem. Obyčejný člověk se nemůže dohadovat, co je nad nebem nebo za hranicemi vesmíru, ale musí přijmout tvrzení Ved, tak jak je chápe autorizovaná učednická posloupnost. Tentýž proces pro pochopení Bhagavad-gīty je uveden ve čtvrté kapitole Gīty samotné. Pokud se někdo nedrží autoritativního podání ācāryů, jeho pátrání po pravdě obsažené ve Vedách bude marné.