Śrīmad-bhāgavatam 2.1.35
Verš
vijñāna-śaktiṁ mahim āmananti
sarvātmano ’ntaḥ-karaṇaṁ giritram
aśvāśvatary-uṣṭra-gajā nakhāni
sarve mṛgāḥ paśavaḥ śroṇi-deśe
sarvātmano ’ntaḥ-karaṇaṁ giritram
aśvāśvatary-uṣṭra-gajā nakhāni
sarve mṛgāḥ paśavaḥ śroṇi-deśe
Synonyma
vijñāna-śaktim — vědomí; mahim — hmotná podstata; āmananti — tak to nazývají; sarva-ātmanaḥ — všudepřítomného; antaḥ-karaṇam — ego; giritram — Rudra (Śiva); aśva — kůň; aśvatari — mul; uṣṭra — velbloud; gajāḥ — sloni; nakhāni — nehty; sarve — všichni ostatní; mṛgāḥ — gazely; paśavaḥ — čtyřnožci; śroṇi-deśe — v oblasti pasu.
Překlad
Znalci tvrdí, že hmotná podstata (mahat-tattva) je vědomí všudepřítomného Pána, a Rudradeva je Jeho ego. Kůň, mul, velbloud a slon jsou Jeho nehty a divoká zvířata a všichni čtyřnožci se nalézají v oblasti Jeho pasu.