Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 2.1.24

Verš

viśeṣas tasya deho ’yaṁ
sthaviṣṭhaś ca sthavīyasām
yatredaṁ vyajyate viśvaṁ
bhūtaṁ bhavyaṁ bhavac ca sat

Synonyma

viśeṣaḥ — osobní; tasya — Jeho; dehaḥ — tělo; ayam — toto; sthaviṣṭhaḥ — hrubohmotné; ca — a; sthavīyasām — z veškeré hmoty; yatra — kde; idam — všechny tyto jevy; vyajyate — je k poznání; viśvam — vesmír; bhūtam — minulost; bhavyam — budoucnost; bhavat — přítomnost; ca — a; sat — výsledný.

Překlad

Toto ohromné projevení hmotného světa je jako celek osobním tělem Absolutní Pravdy, v němž se projevuje minulost, přítomnost a budoucnost hmotného času vesmíru.

Význam

Vše hmotné i duchovní je pouze expanzí energie Nejvyšší Osobnosti Božství. Jak říká Bhagavad-gītā (13.14), všemocný Pán má Své transcendentální oči, hlavy i jiné části těla dosahující všude. Své sídlo má v absolutním světě, ale může vidět, poslouchat, dotýkat se nebo se zjevit kdekoliv, protože je přítomný všude jako Nadduše všech nekonečně malých duší. Relativní svět je také Jeho projevením, protože to není nic jiného než expanze Jeho transcendentální energie. Setrvává ve svém sídle, ale Jeho energie se může šířit všude — příkladem toho může být slunce, které je zároveň lokalizované a zároveň je všude prostřednictvím svých paprsků, které jsou expanzemi slunce a jako takové se od něho neliší. Ve Viṣṇu Purāně (1.22.52) se říká, že stejně jako oheň šíří své světlo a teplo z jednoho místa, tak Nejvyšší Duše, Osobnost Božství, se expanduje do všech míst Svými rozmanitými energiemi. Vnímatelný projev gigantického vesmíru je pouze částí Pánova vesmírného těla, Jeho virāṭ-rūpy. Méně inteligentní lidé nedovedou uvažovat o transcendentální plně duchovní podobě Pána, ale Jeho různé energie je uvádějí v úžas, stejně jako domorodce ohromuje blesk, obrovská hora nebo mohutně rozrostlý banyánový strom. Domorodci vzývají sílu tygra a slona, protože jejich energie a síla jsou vyšší povahy. Asurové neuznávají existenci Pána, přestože ve zjevených písmech jsou jasné popisy Pána, přestože Pán inkarnuje a ukazuje Svoji neobyčejnou sílu a energii a přestože Ho jako Nejvyšší Osobnost Božství přijímají vzdělaní učenci a světci jako byli v minulosti Vyāsadeva, Nārada, Asita a Devala; přijímá Ho tak Arjuna v Bhagavad-gītě a také ācāryové moderní doby jako Śaṅkara, Rāmānuja, Madhva a Pán Śrī Caitanya. Asurové nepřijímají důkazy zjevených písem a neuznávají autoritu velkých ācāryů. Chtějí ihned vidět všechno svýma vlastníma očima. Proto mohou vidět gigantické tělo Pána jako virāṭ, což vyvrací jejich námitky. A jelikož jsou zvyklí respektovat vyšší hmotnou sílu jako má tygr, slon a blesk, mohou uctívat virāṭ-rūpu. Pán Kṛṣṇa ukázal Svoji virāṭ-rūpu na Arjunovu žádost kvůli asurům. Čistý oddaný Pána, který není zvyklý vidět takovou světskou gigantickou podobu Pána, potřebuje k tomu účelu zvláštní pohled. Proto Pán obdařil Arjunu zvláštním pohledem, aby mohl vidět Jeho virāṭ-rūpu. To popisuje jedenáctá kapitola Bhagavad-gīty. Tuto virāṭ-rūpu Pán neprojevil kvůli Arjunovi, ale pro méně inteligentní lidi, kteří přijímají jako inkarnaci Pána kde koho a matou pak ostatní lidi. Kdykoliv se někdo vydává za inkarnaci, je nejlepší ho ihned požádat, aby ukázal svoji virāṭ-rūpu a tak dokázal, že je inkarnací. Pánova virāṭ-rūpa je výzvou ateistům a současně projevem přízně asurům, kteří mohou myslet na Pána v Jeho podobě virāṭ-rūpy a tím postupně vyčistit špínu ze svých srdcí, aby byli způsobilí v blízké budoucnosti skutečně vidět Pánovu transcendentální podobu. To je přízeň, kterou dokonale milosrdný Pán projevuje ateistům a hrubým materialistům.