SB 11.26.4

ailaḥ samrāḍ imāṁ gāthām
agāyata bṛhac-chravāḥ
urvaśī-virahān muhyan
nirviṇṇaḥ śoka-saṁyame
Překlad slovo od slova: 
ailaḥ — král Purūravā; samrāṭ — velký vládce; imām — tuto; gāthām — píseň; agāyata — zpíval; bṛhat — velká; śravāḥ — jehož sláva; urvaśī-virahāt — jelikož zažil odloučení od Urvaśī; muhyan — zmatený; nirviṇṇaḥ — pociťující odpoutanost; śoka — svůj nářek; saṁyame — když nakonec dokázal ovládnout.
Překlad: 
Následující píseň zpíval slavný vládce Purūravā. Když ztratil svou manželku, Urvaśī, byl nejprve zmatený, ale pak ovládl svůj nářek a díky tomu pocítil odpoutanost.
Význam: 

VÝZNAM: Tento příbĕh se vypráví také v devátém zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu. Aila neboli Purūravā byl velký, nesmírnĕ slavný král. Když byl odloučen od Urvaśī, nejprve ho to velmi zmátlo. Poté, co ji však krátce potkal na Kurukṣetře, uctíval polobohy obĕtním ohnĕm, který mu dali Gandharvové, a získal právo vstoupit na planetu, kde žila.