SB 11.2.10

śrī-śuka uvāca
rājann evaṁ kṛta-praśno
vasudevena dhīmatā
prītas tam āha devarṣir
hareḥ saṁsmārito guṇaiḥ
Překlad slovo od slova: 
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; rājan — ó králi; evam — takto; kṛta-praśnaḥ — dotázaný; vasudevena — Vasudevou; dhīmatā — inteligentním; prītaḥ — potĕšený; tam — k nĕmu; āha — promluvil; deva-ṛṣiḥ — mudrc mezi polobohy; hareḥ — Pána Hariho; saṁsmāritaḥ — upamatovaný na; guṇaiḥ — vlastnostmi.
Překlad: 
Śukadeva Gosvāmī pravil: Ó králi, Devarṣiho Nāradu potĕšily otázky inteligentního Vasudevy. Jelikož se vztahovaly na transcendentální vlastnosti Nejvyšší Osobnosti Božství, upamatovaly Nāradu na Pána Kṛṣṇu. Odpovĕdĕl tedy Vasudevovi takto.