Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.4.37

Verš

tathāpi devāḥ sāpatnyān
nopekṣyā iti manmahe
tatas tan-mūla-khanane
niyuṅkṣvāsmān anuvratān

Synonyma

tathā api — přesto; devāḥ — polobozi; sāpatnyāt — vzhledem k nepřátelství; na upekṣyāḥ — neměli by být opomenuti; iti manmahe — to je náš názor; tataḥ — proto; tat-mūla-khanane — aby byli zcela vymýceni; niyuṅkṣva — zaměstnej; asmān — nás; anuvratān — kteří jsme připraveni tě následovat.

Překlad

“Vzhledem k nepřátelství polobohů si přesto myslíme, že není správné na ně zapomínat. Proto nás v zájmu jejich úplného vymýcení pošli s nimi bojovat, neboť jsme připraveni tě následovat.”

Význam

Morální pokyny říkají, že člověk nemá opomenout zcela uhasit oheň, zcela vyléčit nemoc a zcela splatit dluhy. Jinak se budou zvětšovat a později bude obtížné je zastavit. Proto ministři radili Kaṁsovi, aby své nepřátele zcela vymýtil.