Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.3.40

Verš

gate mayi yuvāṁ labdhvā
varaṁ mat-sadṛśaṁ sutam
grāmyān bhogān abhuñjāthāṁ
yuvāṁ prāpta-manorathau

Synonyma

gate mayi — poté, co jsem odešel; yuvām — vy dva (manžel s manželkou); labdhvā — poté, co jste získali; varam — požehnání (že budete mít syna); mat-sadṛśam — podobného Mně; sutam — syna; grāmyān bhogān — oddali jste se sexu; abhuñjāthām — užívali jste si; yuvām — oba dva; prāpta — byl získán; manorathau — výsledek, o který jste usilovali.

Překlad

“Poté, co jste dostali toto požehnání a Já jsem zmizel, jste se oddali sexu, abyste měli syna podobného Mně, a Já jsem vám vaši touhu splnil.”

Význam

Podle sanskrtského slovníku Amara-kośa se pohlavní aktivita nazývá také grāmya-dharma, hmotná touha, ale v duchovním životě se tato grāmya-dharma, hmotná touha po sexu, příliš vysoce necení. Pokud někdo projevuje byť jen nepatrný náznak připoutanosti k hmotnému požitku v podobě jedení, spaní, styků s opačným pohlavím a obrany, není niṣkiñcana. Být niṣkiñcana je však opravdu nutné. Proto je třeba se zbavit touhy zplodit dítě, jako je Kṛṣṇa, prostřednictvím sexuálního požitku. Na to tento verš nepřímo poukazuje.