Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.2.25

Verš

brahmā bhavaś ca tatraitya
munibhir nāradādibhiḥ
devaiḥ sānucaraiḥ sākaṁ
gīrbhir vṛṣaṇam aiḍayan

Synonyma

brahmā — nejvyšší čtyřhlavý polobůh; bhavaḥ ca — a Pán Śiva; tatra — tam; etya — kteří dospěli; munibhiḥ — doprovázeni velkými mudrci; nārada-ādibhiḥ — Nāradou a dalšími; devaiḥ — a polobohy, jako je Indra, Candra či Varuṇa; sa-anucaraiḥ — se svými následovníky; sākam — všichni společně; gīrbhiḥ — svými transcendentálními modlitbami; vṛṣaṇam — Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, jenž může dát požehnání každému; aiḍayan — těšili.

Překlad

Do místnosti Devakī neviditelně vstoupili Pán Brahmā a Pán Śiva, doprovázeni velkými mudrci, jako je Nārada, Devala a Vyāsa, a dalšími polobohy v čele s Indrou, Candrou a Varuṇou. Všichni společně tam skládali uctivé poklony a přednesli modlitby pro potěšení Nejvyšší Osobnosti Božství, jež může dát požehnání každému.

Význam

Dvau bhūta-sargau loke 'smin daiva āsura eva ca (Padma Purāṇa). Existují dva druhy lidí-daivové a asurové-a mezi nimi je velký rozdíl. Kaṁsa jako asura neustále plánoval, jak zabít Nejvyššího Pána nebo Jeho matku Devakī. Díky tomu si byl také vědom Kṛṣṇy, ale oddaní si jsou vědomi Kṛṣṇy příznivým způsobem (viṣṇu-bhaktaḥ smṛto daivaḥ). Brahmā je tak mocný, že má na starosti stvoření celého vesmíru, ale přesto osobně přišel Nejvyšší Osobnost Božství přivítat. Bhava, Pán Śiva, se stále těší ze zpívání Pánova svatého jména. A co říci o Nāradovi? Nārada-muni, bājāya vīṇā, rādhikā-ramaṇa-nāme. Nārada Muni nepřetržitě opěvuje Pánovu slávu a jeho posláním je cestovat po vesmíru a vyhledávat oddané nebo dělat z lidí oddané. Nāradovou milostí se stal oddaným dokonce i lovec. Śrīla Sanātana Gosvāmī ve své Toṣaṇī vysvětluje slovo nārada-ādibhiḥ tak, že Nāradu a polobohy doprovázeli ještě další světci, například Sanaka a Sanātana, a ti všichni přišli pozdravit či přivítat Nejvyšší Osobnost Božství. I Kaṁsa příchod Nejvyšší Osobnosti Božství očekával (pratīkṣaṁs taj-janma), přestože se chystal Devakī zabít.