Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.12.26

Verš

tāvat praviṣṭās tv asurodarāntaraṁ
paraṁ na gīrṇāḥ śiśavaḥ sa-vatsāḥ
pratīkṣamāṇena bakāri-veśanaṁ
hata-sva-kānta-smaraṇena rakṣasā

Synonyma

tāvat — mezitím; praviṣṭāḥ — všichni vešli; tu — skutečně; asura-udara-antaram — do břicha velkého démona; param — ale; na gīrṇāḥ — nebyli pohlceni; śiśavaḥ — všichni chlapci; sa-vatsāḥ — se svými telátky; pratīkṣamāṇena — který jen čekal na; baka-ari — nepřítele Bakāsury; veśanam — vstoupení; hata-sva-kānta-smaraṇena — asura myslel na své zemřelé příbuzné, kteří nenaleznou spokojenost, dokud Kṛṣṇa nebude mrtev; rakṣasā — démonem.

Překlad

Zatímco Kṛṣṇa přemýšlel, jak je zastaví, všichni pasáčci již mezitím vešli do útrob démona. Démon je však nespolkl, protože myslel na své příbuzné, zabité Kṛṣṇou, a jen čekal, až do jeho tlamy vstoupí také Kṛṣṇa.