Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.11.14

Verš

krīḍantaṁ sā sutaṁ bālair
ativelaṁ sahāgrajam
yaśodājohavīt kṛṣṇaṁ
putra-sneha-snuta-stanī

Synonyma

krīḍantam — zabraného do hry; — matka Yaśodā; sutam — svého syna; bālaiḥ — s ostatními chlapci; ati-velam — přestože již bylo velice pozdě; saha-agrajam — který si hrál se svým starším bratrem Balarāmou; yaśodā — matka Yaśodā; ajohavīt — volala (“Kṛṣṇo a Balarāmo, pojďte sem!”); kṛṣṇam — na Kṛṣṇu; putra-sneha-snuta-stanī — pod vlivem její extatické lásky jí přitom, jak Je volala, vytékalo z prsů mléko.

Překlad

Ačkoliv už bylo pozdě, Kṛṣṇa a Balarāma si hráli s ostatními chlapci a byli zabraní do své hry. Proto Je matka Yaśodā volala zpátky na oběd. Pod vlivem její extatické lásky k Nim jí přitom z prsů vytékalo mléko.

Význam

Slovo ajohavīt znamená “volající Je znovu a znovu”. “Kṛṣṇo a Balarāmo,” volala, “pojďte prosím zpátky! Zpozdili jste se na oběd. Už jste si hráli dost. Vraťte se!”