Śrīmad-bhāgavatam 10.10.6
Verš
taṁ dṛṣṭvā vrīḍitā devyo
vivastrāḥ śāpa-śaṅkitāḥ
vāsāṁsi paryadhuḥ śīghraṁ
vivastrau naiva guhyakau
vivastrāḥ śāpa-śaṅkitāḥ
vāsāṁsi paryadhuḥ śīghraṁ
vivastrau naiva guhyakau
Synonyma
tam — Nāradu Muniho; dṛṣṭvā — když viděly; vrīḍitāḥ — stydící se; devyaḥ — mladé dívky, dcery polobohů; vivastrāḥ — ačkoliv byly nahé; śāpa-śaṅkitāḥ — ve strachu z prokletí; vāsāṁsi — šaty; paryadhuḥ — zahalily si tělo; śīghram — velice rychle; vivastrau — kteří byli také nazí; na — ne; eva — jistě; guhyakau — dva synové Kuvery.
Překlad
Jakmile mladé dívky, dcery polobohů, spatřily Nāradu, velmi se zastyděly a ve strachu z prokletí si zahalily těla šaty. Dva Kuverovi synové to však neudělali; Nārady si nevšímali a zůstali nazí.