Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.1.65-66

Verš

ṛṣer vinirgame kaṁso
yadūn matvā surān iti
devakyā garbha-sambhūtaṁ
viṣṇuṁ ca sva-vadhaṁ prati
devakīṁ vasudevaṁ ca
nigṛhya nigaḍair gṛhe
jātaṁ jātam ahan putraṁ
tayor ajana-śaṅkayā

Synonyma

ṛṣeḥ — velkého mudrce Nārady; vinirgame — po odchodu (poté, co oznámil); kaṁsaḥ — Kaṁsa; yadūn — všechny členy Yaduovské dynastie; matvā — považující; surān — za polobohy; iti — takto; devakyāḥ — Devakī; garbha-sambhūtam — děti narozené z lůna; viṣṇum — (pokládající) za Viṣṇua; ca — a; sva-vadham prati — obávající se smrti rukou Viṣṇua; devakīm — Devakī; vasudevam ca — a jejího manžela Vasudevy; nigṛhya — když zatkl; nigaḍaiḥ — železnými okovy; gṛhe — uvěznil doma; jātam jātam — každého, který se narodil, jednoho po druhém; ahan — zabil; putram — syny; tayoḥ — Vasudevy a Devakī; ajana-śaṅkayā — s obavou, zda nejsou Viṣṇu.

Překlad

Když velký světec Nārada odešel, Kaṁsa myslel na to, že všichni členové Yaduovské dynastie jsou polobozi a že kterékoliv dítě narozené z lůna Devakī může být Viṣṇu. Ve svém strachu ze smrti zajal Vasudevu a Devakī a spoutal je železnými okovy. Jelikož kvůli proroctví, že ho Viṣṇu zabije, podezíral každé z dětí, že je Viṣṇu, jedno po druhém je usmrcoval.

Význam

Śrīla Jīva Gosvāmī se ve svých poznámkách k tomuto verši zmiňuje o tom, jak Nārada Muni Kaṁsovi předal tuto informaci. Celá událost je popsána v Hari-vaṁśe. Nārada Muni řízením prozřetelnosti navštívil Kaṁsu, a ten ho velice dobře přijal. Nārada mu na oplátku sdělil, že kterýkoliv ze synů Devakī může být Viṣṇu. Jelikož ho má Viṣṇu zahubit, Kaṁsa by neměl ušetřit ani jedno z Devakiných dětí, radil Nārada Muni. Nāradovým záměrem bylo, aby zabíjením dětí Kaṁsa napáchal tolik hříšných činností, že se Kṛṣṇa již brzy zjeví a zabije ho. Podle Nāradových pokynů poté Kaṁsa jedno po druhém usmrtil všechny děti Devakī.

Slovo ajana-śaṅkayā vyjadřuje, že Pán Viṣṇu se nikdy nerodí (ajana), a že se tedy zjevil v podobě Kṛṣṇy, který se narodil jako lidská bytost (mānuṣīṁ tanum āśritam). Kaṁsa se pokusil zabít všechny děti Devakī a Vasudevy, přestože věděl, že kdyby se narodil Viṣṇu, nebylo by možné Ho zabít. A to se také skutečně stalo-když se Viṣṇu zjevil jako Kṛṣṇa, Kaṁsa Ho nemohl zahubit, ale naopak On usmrtil Kaṁsu, jak bylo předpovězeno. Je třeba doopravdy vědět, jak Kṛṣṇa, jehož zrození je transcendentální, zabíjí démony, ale že Jeho nikdo nezabije. Ten, kdo Kṛṣṇu takto dokonale pochopí prostřednictvím śāster, se stává nesmrtelným. To Pán říká v Bhagavad-gītě (4.9):

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so 'rjuna

“Ten, kdo zná transcendentální povahu Mého zjevení a Mých činností, se po opuštění těla nezrodí znovu v tomto hmotném světě, ale dospěje do Mého věčného sídla, ó Arjuno.”