Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.1.40

Verš

vrajaṁs tiṣṭhan padaikena
yathaivaikena gacchati
yathā tṛṇa-jalaukaivaṁ
dehī karma-gatiṁ gataḥ

Synonyma

vrajan — člověk, který kráčí po cestě; tiṣṭhan — zatímco stojí; padā ekena — na jedné noze; yathā — jako; eva — jistě; ekena — druhou nohou; gacchati — jde; yathā — jako; tṛṇa-jalaukā — housenka na rostlině; evam — takto; dehī — živá bytost; karma-gatim — reakce za ploduchtivé jednání; gataḥ — podstupuje.

Překlad

“Stejně jako člověk kráčející po cestě položí jednu nohu na zem a až potom zvedne druhou nebo jako se housenka na rostlině nejprve přemístí na nový list a teprve potom se pustí předchozího, tak se i podmíněná duše uchýlí do dalšího těla a potom se vzdá toho, jež měla předtím.”

Význam

Tak probíhá transmigrace duše z jednoho těla do druhého. V době smrti je živá bytost podle svého mentálního rozpoložení přenesena jemnohmotným tělem, složeným z mysli, inteligence a ega, do dalšího hrubohmotného těla. Jakmile vyšší autority rozhodly, jaké hrubohmotné tělo bude mít, je donucena do něho vstoupit, a tak automaticky své předchozí tělo opustí. Omezení lidé, kteří nemají dostatek inteligence, aby mohli toto převtělování pochopit, považují za samozřejmé, že život toho, jehož hrubohmotné tělo přestalo sloužit, navěky skončil. Takoví lidé nemají mozek na to, aby mohli proces transmigrace chápat. V současné době se zvedá velký odpor proti hnutí Hare Kṛṣṇa a říká se o něm, že “vymývá mozky”. Ve skutečnosti však takzvaní vědci, filozofové a další vůdčí osobnosti v západních zemích žádné mozky nemají. Hnutí Hare Kṛṣṇa se snaží pozdvihnout tyto pošetilce na vyšší úroveň a osvítit jejich inteligenci, aby svého lidského těla dokázali náležitě využít. Oni však bohužel ve své naprosté nevědomosti pokládají hnutí Hare Kṛṣṇa za hnutí vymývající mozky. Nevědí, že bez vědomí Boha je živá bytost nucena neustále střídat jedno tělo za druhým. Kvůli svým ďábelským mozkům budou v budoucnu donuceni žít ohavným způsobem a prakticky nikdy se nebudou moci vysvobodit z podmíněné, hmotná existence. Jak toto převtělování probíhá, je velice jasně vysvětleno v tomto verši.