Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.7.41

Verš

athopetya sva-śibiraṁ
govinda-priya-sārathiḥ
nyavedayat taṁ priyāyai
śocantyā ātma-jān hatān

Synonyma

atha — poté; upetya — když dorazil; sva — vlastní; śibiram — tábor; govinda — ten, kdo oživuje smysly (Pán Śrī Kṛṣṇa); priya — drahý; sārathiḥ — vozataj; nyavedayat — předal; tam — ho; priyāyai — drahému; śocantyai — naříkající pro; ātma-jān — své syny; hatān — zavražděné.

Překlad

Když Arjuna dorazil se svým drahým přítelem a vozatajem (Śrī Kṛṣṇou) do vlastního tábora, předal vraha své drahé ženě, která naříkala nad zavražděnými syny.

Význam

Transcendentální vztah Arjuny a Kṛṣṇy je tím nejsrdečnějším přátelstvím. Pán Sám Arjunu v Bhagavad-gītě prohlašuje za Svého nejdražšího přítele. Každá živá bytost má se Svrchovaným Pánem nějaký citový vztah — může být Jeho služebníkem, přítelem, rodičem nebo partnerem v milostné lásce. Každý se tedy může těšit společnosti Pána v duchovní oblasti, jestliže po tom touží a upřímně se o to snaží za pomoci bhakti-yogy.