Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.5.34

Verš

evaṁ nṛṇāṁ kriyā-yogāḥ
sarve saṁsṛti-hetavaḥ
ta evātma-vināśāya
kalpante kalpitāḥ pare

Synonyma

evam — takto; nṛṇām — lidské bytosti; kriyā-yogāḥ — všechny činnosti; sarve — vše; saṁsṛti — hmotná existence; hetavaḥ — způsobuje; te — že; eva — jistě; ātma — strom práce; vināśāya — zničí; kalpante — bude schopný; kalpitāḥ — zasvěceny; pare — Transcendenci.

Překlad

Když jsou veškeré činnosti člověka zasvěceny službě Pánu, tytéž činnosti, které způsobily jeho trvalé otroctví, se stanou prostředkem ke zničení stromu práce.

Význam

Plodonosnou práci, která živou bytost trvale zaměstnává, přirovnává Bhagavad-gītā k banyánovému stromu, neboť má skutečně hluboké kořeny. Dokud existuje sklon užívat plodů své práce, musí se duše stěhovat z jednoho těla nebo místa do druhého, vzhledem ke kvalitě svého jednání. Sklon užívat však lze přeměnit na touhu sloužit misi Pána. Takové činnosti se pak mění na karma-yogu, což znamená nadále pracovat podle svých přirozených vloh a současně dosáhnout duchovní dokonalosti. Slovo ātmā se zde vztahuje na všechny kategorie plodonosné práce. Jakmile se výsledek veškeré plodonosné a jiné práce zapojí do služby Pánu, přestane vytvářet další karmu a postupně vyústí do transcendentální oddané služby, která nejenže úplně odsekne kořen banyánového stromu práce, ale navíc svého vykonavatele přivede až k lotosovým nohám Pána.

Závěr je, že nejprve je nutné hledat společnost čistých oddaných, kteří jsou nejen znalci Vedānty, ale také seberealizované duše a ryzí oddaní Pána Śrī Kṛṣṇy, Osobnosti Božství. V jejich společnosti musí oddaný-začátečník prokazovat plně a upřímně svým tělem a myslí oddanou službu. Tento služebnický postoj přiměje velké duše k tomu, že projeví větší přízeň v udílení své milosti, která naplní začátečníka všemi transcendentálními vlastnostmi čistých oddaných. Postupně se také vyvine silné pouto k naslouchání o transcendentálních zábavách Pána, které dá začátečníkovi schopnost uvědomit si podstatu hrubého a jemného těla, jakož i toho, co je dále než tato těla — poznání o čisté duši a o jejím věčném vztahu k Nejvyšší Duši, k Osobnosti Božství. Když je tento věčný vztah navázán a zjištěn, oddaná služba Pánu se postupně vyvíjí k dokonalému poznání Osobnosti Božství, jež se nachází mnohem dále než neosobní Brahman a lokalizovaná Paramātmā. Takováto puruṣottama-yoga, jak uvádí Bhagavad-gītā, umožňuje dosáhnout dokonalosti již v průběhu současné tělesné existence a projevit všechny dobré vlastnosti Pána v té nejvyšší možné míře. Takový je postupný vývoj ve společnosti čistých oddaných.