SB 1.16.36

tayor evaṁ kathayatoḥ
pṛthivī-dharmayos tadā
parīkṣin nāma rājarṣiḥ
prāptaḥ prācīṁ sarasvatīm
Překlad slovo od slova: 
tayoḥ — mezi sebou; evam — takto; kathayatoḥ — spolu hovořící; pṛthivī — Země; dharmayoḥ — a osobnost náboženství; tadā — tehdy; parīkṣit — král Parīkṣit; nāma — jménem; rāja-ṛṣiḥ — světec mezi králi; prāptaḥ — přijel; prācīm — tekoucí na východ; sarasvatīm — řeka Sarasvatī.
Překlad: 
Když spolu Země a osobnost náboženství takto rozmlouvali, svatý král Parīkṣit dospěl ke břehu řeky Sarasvatī, tekoucí východním směrem.
Význam: 

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k šestnácté kapitole prvního zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Jak Parīkṣit přivítal věk Kali”.