Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.14.22

Verš

iti cintayatas tasya
dṛṣṭāriṣṭena cetasā
rājñaḥ pratyāgamad brahman
yadu-puryāḥ kapi-dhvajaḥ

Synonyma

iti — takto; cintayataḥ — zatímco uvažoval; tasya — on; dṛṣṭā — když viděl; ariṣṭena — špatná znamení; cetasā — myslí; rājñaḥ — král; prati — zpátky; āgamat — přijel; brahman — ó brāhmaṇo; yadu-puryāḥ — z království Yaduů; kapi-dhvajaḥ — Arjuna.

Překlad

Ó brāhmaṇo Śaunako, zatímco Mahārāja Yudhiṣṭhira sledoval špatná znamení, která se na Zemi tehdy objevila, a potichu takto uvažoval, Arjuna se vrátil z města Yaduovců (Dvāraky).