Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 8.246

Verš

‘kīrti-gaṇa-madhye jīvera kon baḍa kīrti?’
‘kṛṣṇa-bhakta baliyā yāṅhāra haya khyāti’

Synonyma

kīrti-gaṇa-madhye — mezi slavnými činnostmi; jīvera — živé bytosti; kon — která; baḍa — největší; kīrti — sláva; kṛṣṇa-bhakta — oddaný Pána Kṛṣṇy; baliyā — jako; yāṅhāra — koho; haya — je; khyāti — pověst.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu se poté Rāmānandy Rāye zeptal: „Která je nejslavnější ze všech slavných činností?“

Význam

Rāmānanda Rāya odpověděl: „Osoba známá jako oddaný Pána Śrī Kṛṣṇy se těší největší slávě.“

Nejlepší pověst, kterou může živá bytost mít, je být oddaným Kṛṣṇy a jednat s vědomím Kṛṣṇy. V hmotném světě se každý snaží být slavný nahromaděním peněz na kontě nebo hmotného jmění. Mezi karmīmi probíhá neustálá soutěž o rozvoj bohaté společnosti. Celý svět se točí kolem tohoto soutěžení. Taková sláva je však dočasná, protože trvá pouze tak dlouho, dokud existuje dočasné hmotné tělo. Někdo se může stát slavným brahma-jñānīm, neosobním učencem, nebo se může stát po hmotné stránce bohatou osobou. V obou případech je však získaný věhlas nižší než v případě Kṛṣṇova oddaného. V Garuḍa Purāṇě je řečeno:

kalau bhāgavataṁ nāmadurlabhaṁ naiva labhyate
brahma-rudra-padotkṛṣṭaṁ
guruṇā kathitaṁ mama

„V tomto věku Kali je sláva toho, kdo je známý jako velký oddaný, velmi vzácná. Toto postavení je nicméně vyšší než postavení velkých polobohů, jako jsou Brahmā a Mahādeva. To je názor všech duchovních mistrů.“

V Itihāsa-samuccayi říká Nārada Puṇḍarīkovi:

janmāntara-sahasreṣuyasya syād buddhir īdṛśī
dāso ’haṁ vāsudevasya
  sarvāḻ lokān samuddharet

„Ten, kdo po mnoha a mnoha životech realizoval, že je věčným služebníkem Vāsudevy, může vysvobodit všechny světy.“

V Ādi Purāṇě, v rozhovoru mezi Kṛṣṇou a Arjunou, je řečeno: bhaktānām anugacchanti muktayaḥ śrutibhiḥ saha – „Nejvznešenější úroveň osvobození poskytuje védské poznání. Všichni kráčejí ve stopách oddaného.“ V Bṛhan-nāradīya Purāṇě se dále říká: adyāpi ca muni-śreṣṭhā brahmādyā api devatāḥ – „Až do této chvíle neznali vliv oddaného ani velcí polobozi, jako jsou Brahmā a Pán Śiva.“ Také Garuḍa Purāṇa uvádí:

brāhmaṇānāṁ sahasrebhyaḥsatra-yājī viśiṣyate
satra-yājī-sahasrebhyaḥ
sarva-vedānta-pāragaḥ
sarva-vedānta-vit-koṭyāviṣṇu-bhakto viśiṣyate
vaiṣṇavānāṁ sahasrebhya
ekānty eko viśiṣyate

„Je řečeno, že z tisíců brāhmaṇů je pouze jeden kvalifikovaný vykonávat oběti a z mnoha tisíců takových kvalifikovaných brāhmaṇů ovládajících vykonávání obětí možná jeden překonal veškeré védské poznání. Ten je mezi všemi brāhmaṇy považován za nejlepšího. Přesto ještě mezi tisíci brāhmaṇů, kteří překonali védské poznání, je možná jeden viṣṇu-bhaktou, a ten je považován za nejslavnějšího. Z tisíců takových vaiṣṇavů je nejslavnější ten, který je zcela upevněný ve službě Pánu Kṛṣṇovi. Ten, kdo je bezvýhradně oddaný službě Pánu, se jistě vrátí domů, zpátky k Bohu.“

Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (3.13.4) se objevuje následující výrok:

śrutasya puṁsāṁ sucira-śramasya
nanv añjasā sūribhir īḍito ’rthaḥ
tat-tad-guṇānuśravaṇaṁ mukunda-
pādāravindaṁ hṛdayeṣu yeṣām

„Člověk vysoce učený ve védské literatuře se po velkém snažení nepochybně stane velmi slavným. Jisté však je, že lepší je ten, kdo ve svém srdci neustále poslouchá a opěvuje slávu lotosových nohou Mukundy.“

V Nārāyaṇa-vyūha-stavě se uvádí:

nāhaṁ brahmāpi bhūyāsaṁtvad-bhakti-rahito hare
tvayi bhaktas tu kīṭo ’pi
bhūyāsaṁ janma-janmasu

„Nestojím o to, narodit se jako Brahmā, není-li to oddaný Pána. Budu spokojený, když se narodím jako obyčejný hmyz, pokud budu moci zůstat v domě oddaného.“

Ve Śrīmad-Bhāgavatamu existuje mnoho podobných veršů, zvláště 3.25.38, 4.24.29, 4.31.22, 7.9.24 a 10.14.30.

Byl to Pán Śiva, kdo řekl: „Já neznám pravdu o Kṛṣṇovi, ale oddaný Pána Kṛṣṇy zná veškerou pravdu. Prahlāda je ze všech oddaných Pána Kṛṣṇy největší.“

Pokročilejší než Prahlāda jsou údajně Pāṇḍuovci a nad nimi stojí členové yaduovské dynastie, kteří jsou ještě pokročilejší. V yaduovské dynastii je nejpokročilejší Uddhava a nad Uddhavou stojí dívky z Vradža-dhámu, samotné gopī.

V Bṛhad-vāmana Purāṇě říká Pán Brahmā Bhṛguovi:

ṣaṣṭi-varṣa-sahasrāṇimayā taptaṁ tapaḥ purā
nanda-gopa-vraja-strīṇāṁ
pāda-reṇūpalabdhaye

„Šedesát tisíc let jsem meditoval a podstupoval askezi jen proto, abych pochopil prach z lotosových nohou gopī. Přesto jsem ho nepochopil. Co je však důležitější, neporozuměli mu dokonce ani Pán Śiva, Pán Śeṣa a bohyně štěstí Lakṣmī.“

V Ādi Purāṇě samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, říká:

na tathā me priyatamobrahmā rudraś ca pārthiva
na ca lakṣmīr na cātmā ca
yathā gopī-jano mama

„Pán Brahmā, Pán Śiva, bohyně štěstí, a dokonce ani Mé vlastní Já Mi není tak drahé jako gopī.“ Nejpřednější ze všech gopī je Śrīmatī Rādhārāṇī. Rūpa Gosvāmī a Sanātana Gosvāmī jsou nejvznešenějšími služebníky Śrīmatī Rādhārāṇī a Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Ti, kdo jim věrně slouží, jsou známí jako oddaní rūpānugové. Caitanya-candrāmṛta (26) obsahuje o Śrīlovi Rūpovi Gosvāmīm následující výrok:

āstāṁ vairāgya-koṭir bhavatu śama-dama-kṣānti-maitry-ādi-koṭis
tattvānudhyāna-koṭir bhavatu bhavatu vā vaiṣṇavī bhakti-koṭiḥ
koṭy-aṁśo ’py asya na syāt tad api guṇa-gaṇo yaḥ svataḥ-siddha āste
śrīmac-caitanyacandra-priya-caraṇa-nakha-jyotir āmoda-bhājām

Vlastnosti toho, kdo se věnuje službě Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, jako je dobrá pověst, odříkání a poznání, se s dobrými vlastnostmi jiných lidí nemají srovnávat. Tak dokonalý je oddaný, který neustále slouží Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.