Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 5.28

Verš

bhīṣmakera icchā, — kṛṣṇe kanyā samarpite
putrera virodhe kanyā nārila arpite”

Synonyma

bhīṣmakera — krále Bhīṣmaky; icchā — touha; kṛṣṇe — Kṛṣṇovi; kanyā — dceru; samarpite — dát; putrera — jeho syna; virodhe — kvůli námitkám; kanyā — dceru; nārila — nemohl; arpite — dát.

Překlad

„Král Bhīṣmaka chtěl dát svoji dceru Rukmiṇī Kṛṣṇovi, ale Rukmī, jeho nejstarší syn, s tím nesouhlasil, a proto král nemohl své rozhodnutí uskutečnit.“

Význam

bandhūnām icchatāṁ dātuṁ
kṛṣṇāya bhaginīṁ nṛpa
tato nivārya kṛṣṇa-dviḍ
rukmī caidyam amanyata

Král Bhīṣmaka z Vidarbhy chtěl dát svou dceru Rukmiṇī Kṛṣṇovi, ale Rukmī, nejstarší z jeho pěti synů, s tím nesouhlasil. Bhīṣmaka proto své rozhodnutí změnil a rozhodl se, že dá Rukmiṇī králi z Čédi, Śiśupālovi, který byl Kṛṣṇovým bratrancem. Rukmiṇī se však uchýlila ke lsti a poslala Kṛṣṇovi dopis, ve kterém Ho žádala, aby ji unesl. Kṛṣṇa to udělal, protože chtěl Rukmiṇī, která byla Jeho velkou oddanou, potěšit. Na místě kvůli tomu vypukla velká bitva mezi Kṛṣṇou a druhou stranou vedenou Rukmiṇiným bratrem Rukmīm. Rukmī byl poražen, a protože Kṛṣṇovi hrubě spílal, byl málem zabit. Zachránily ho jen prosby Rukmiṇī. Kṛṣṇa tedy Rukmīmu alespoň mečem uřezal vlasy, což se zase nelíbilo Śrī Balarāmovi, který pro potěšení Rukmiṇī Kṛṣṇu pokáral.