Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 5.152

Verš

śuni’ kichu mahāprabhu duḥkha prakāśilā
īṣat krodha kari’ kichu kahite lāgilā

Synonyma

śuni' — když to vyslechl; kichu — trochu; mahāprabhu — Pán Caitanya Mahāprabhu; duḥkha — neštěstí; prakāśilā — vyjádřil; īṣat — trochu; krodha — hněvu; kari' — projevující; kichu — něco; kahite — mluvit; lāgilā — začal.

Překlad

Když Pán vyslechl příběh o tom, jak se Jeho tyč polámala, s trochou lítosti a trochou hněvu promluvil.

Význam

VÝZNAM: Śrī Nityānanda Prabhu považoval přijetí sannyāsu pro Pána Caitanyu Mahāprabhua za zbytečné, a tak Pána zbavil starostí s nošením tyče. Śrī Caitanya Mahāprabhu se rozzlobil, protože chtěl všechny ostatní sannyāsī poučit, aby se tyče nevzdávali dříve, než dosáhnou úrovně paramahaṁsů. Jelikož věděl, že by takový čin mohl oslabit následování usměrňujících zásad, chtěl Caitanya Mahāprabhu sám svoji tyč nosit. Nityānanda ji však zlámal. To byl důvod, proč Śrī Caitanya Mahāprabhu projevil trochu hněvu. V Bhagavad-gītě (3.21) je řečeno: yad yad ācarati śreṣṭhas tad tad evetaro janaḥ   –   „Cokoliv dělají velcí lidé, ostatní následují.“ Śrī Caitanya Mahāprabhu chtěl přísně dodržovat védské zásady a zachránit tak nezkušené začátečníky, kteří se snaží napodobovat paramahaṁsy.