Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 25.85

Verš

naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghriṁ
spṛśaty anarthāpagamo yad-arthaḥ
mahīyasāṁ pāda-rajo-’bhiṣekaṁ
niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat

Synonyma

na — ne; eṣām — těch, kdo jsou připoutáni k rodinnému životu; matiḥ — zájem; tāvat — tak dlouho; urukrama-aṅghrim — lotosovým nohám Nejvyšší Osobnosti Božství, proslavené neobvyklými činnostmi; spṛśati — dotkne se; anartha — nežádoucích věcí; apagamaḥ — zničení; yat — čehož; arthaḥ — výsledek; mahīyasām — velkých osobností, oddaných; pāda-rajaḥ — prachem z lotosových nohou; abhiṣekam — pokropení hlavy; niṣkiñcanānām — jež jsou zcela odpoutáni od hmotného vlastnictví; na vṛṇīta — neudělá; yāvat — dokud.

Překlad

„  ,Dokud lidská společnost nepřijme prach z lotosových nohou velkých mahātmů – oddaných, kteří nemají nic společného s hmotným vlastnictvím – nemůže lidstvo upřít svou pozornost na Kṛṣṇovy lotosové nohy. Tyto lotosové nohy zničí veškeré nežádoucí, strastiplné podmínky hmotného života.̀  “

Význam

Tento verš se objevuje ve Śrīmad-Bhāgavatamu (7.5.32). Vysvětlení se nachází v Madhya-līle 22.53.