Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 25.206

Verš

duḥkhī vaiṣṇava dekhi’ tāṅre karāna bhojana
gauḍīyā āile dadhi, bhāta, taila-mardana

Synonyma

duḥkhī vaiṣṇava — chudý vaiṣṇava; dekhi' — když viděl; tāṅre — jemu; karāna bhojana — dal najíst; gauḍīyā āile — když přišel do Mathury nějaký bengálský vaiṣṇava; dadhi — jogurt; bhāta — vařenou rýži; taila-mardana — masáž olejem z hořčičných semínek.

Překlad

Své úspory Subuddhi Rāya používal tak, že kupoval jogurt každému bengálskému vaiṣṇavovi, který přišel do Mathury. Dával jim také vařenou rýži a olejové masáže. Když viděl chudého vaiṣṇavu, za své peníze ho nakrmil.

Význam

Zde je zvláště zmíněna péče o bengálské vaiṣṇavy. Gaudský vaiṣṇava je bengálský vaiṣṇava. Většina oddaných Pána Caitanyi byli tehdy Gaudové a Uríjci neboli obyvatelé Bengálska a Urísy, kde i dnes žijí statisíce Jeho následovníků. Hlavním jídlem Bengálců je vařená rýže. Po příchodu na sever, do Mathury, zjistili, že zde lidé jedí hlavně čapátí a roṭi z pšeničné mouky. Bengálci tato jídla nemohli strávit, protože byli zvyklí na vařenou rýži. Jakmile tedy Subuddhi Rāya viděl do Mathury přicházet bengálského vaiṣṇavu, snažil se mu poskytnout vařenou rýži. Bengálci jsou také zvyklí na masáže hořčičným olejem. Subuddhi Rāya chtěl v každém případě sloužit vaiṣṇavům podle jejich potřeb. Dával jim proto jogurt, aby mohli lépe strávit to, co v Mathuře jedli, zvláště čapátí a roṭi z pšeničné mouky.