Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 25.151

Verš

nigama-kalpa-taror galitaṁ phalaṁ
śuka-mukhād amṛta-drava-saṁyutam
pibata bhāgavataṁ rasam ālayaṁ
muhur aho rasikā bhuvi bhāvukāḥ

Synonyma

nigama-kalpa-taroḥ — védské literatury, která je jako strom přání; galitam — zcela zralý; phalam — plod (který beze změny sestoupil); śuka-mukhāt — z úst Śukadevy Gosvāmīho; amṛta — jenž je jako nektar; drava-saṁyutam — smíšený se šťávou; pibata — jen pijte; bhāgavatamŚrīmad-Bhāgavatam; rasam ālayam — studnici veškerých nálad; muhuḥ — neustále; aho — ó; rasikāḥ — inteligentní oddaní, vychutnávající si transcendentální nálady; bhuvi — v tomto světě; bhāvukāḥ — přemýšliví.

Překlad

„  ,Śrīmad-Bhāgavatam je podstatou veškerých védských písem a je považován za zralý plod stromu přání védského poznání, který ještě zesládl, když vyšel z úst Śukadevy Gosvāmīho. Ti z vás, kdo jsou přemýšliví a těší se z nálad, by tento zralý plod měli neustále ochutnávat. Ó přemýšliví oddaní, dokud nejste pohroužení v transcendentální blaženosti, měli byste pokračovat s vychutnáváním tohoto Śrīmad-Bhāgavatamu, a když už jste plně pohroužení v blaženosti, pokračujte v ochutnávání jeho nálad napořád.̀  “

Význam