New version available here: vedabase.io

CC Madhya 24.312

̀eka-ṣaṣṭi' artha ebe sphurila tomā-saṅge
tomāra bhakti-vaśe uṭhe arthera taraṅge
Překlad slovo od slova: 
eka-ṣaṣṭi — šedesát jedna; artha — významů; ebe — nyní; sphurila — probudilo se; tomā-saṅge — díky tvé společnosti; tomāra — tvé; bhakti-vaśe — působením oddané služby; uṭhe — vyvstávají; arthera — významů; taraṅge — vlny.
Překlad: 
„Nyní se díky tvé společnosti probudil další význam. Tyto vlny významů se vzdouvají jen díky tvé oddané službĕ.“
Význam: 

Slovo ātmā označuje živou bytost. Od Pána Brahmy až po nepatrného mravence jsou všichni považováni za živé bytosti, část Pánovy okrajové energie. Všechny jsou kṣetra-jña, znalci tĕla. Když se stanou nirgranthou, svobodnou svatou osobou, zapojí se do služby Pánu Kṛṣṇovi. To je šedesátý první význam tohoto verše.