Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 21.141

Verš

se dhvani caudike dhāya,aṇḍa bhedi’ vaikuṇṭhe yāya,
bale paiśe jagatera kāṇe
sabā mātoyāla kari’,
balātkāre āne dhari’,
viśeṣataḥ yuvatīra gaṇe

Synonyma

se dhvani — tato vibrace; cau-dike — do čtyř směrů; dhāya — šíří se; aṇḍa bhedi' — pronikající obaly vesmíru; vaikuṇṭhe yāya — vstupuje do duchovního světa; bale — silou; paiśe — vstupuje; jagatera — tří světů; kāṇe — do uší; sabā — každého; mātoyāla kari' — opíjející; balātkāre — násilím; āne — přivádí; dhari' — když chytí; viśeṣataḥ — zvláště; yuvatīra gaṇe — všechny mladé dívky z Vradžabhúmi.

Překlad

„Zvuk Kṛṣṇovy flétny se šíří do čtyř směrů. I když Kṛṣṇa hraje na flétnu v tomto vesmíru, její zvuk proniká vesmírnými obaly a šíří se do duchovního světa. Tak vstupuje do uší všech obyvatel. Zvláště vstupuje na Goloku Vṛndāvan-dhām, kde přitahuje mysl mladých dívek z Vradžabhúmi a násilím je přivádí tam, kde se nachází Kṛṣṇa.“