Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 19.152

Verš

mālī hañā kare sei bīja āropaṇa
śravaṇa-kīrtana-jale karaye secana

Synonyma

mālī hañā — stávající se zahradníkem; kare — činí; sei — toto; bīja — semínko oddané služby; āropaṇa — zasetí; śravaṇa — naslouchání; kīrtana — opěvování; jale — vodou; karaye — činí; secana — kropení.

Překlad

„Pokud někdo obdrží semínko oddané služby, měl by se o ně starat tak, že se stane zahradníkem a zasadí je do svého srdce. Bude-li je zalévat procesem śravaṇa a kīrtana (naslouchání a opěvování), semínko vyklíčí.“

Význam

Žít s oddanými nebo žít v chrámu znamená být ve styku s procesem śravaṇa-kīrtana. Někdy si začátečníci myslí, že mohou s procesem śravaṇa-kīrtana pokračovat bez uctívání Božstev, ale takové śravaṇa-kīrtana je určené pro vysoce pokročilé oddané, jako byl Haridāsa Ṭhākura, který praktikoval śravaṇa-kīrtana bez uctívání Božstev. Nikdo by však neměl Haridāse Ṭhākura uměle napodobovat a zanechat uctívání Božstev, aby se snažil věnovat pouze śravaṇa-kīrtana. To u začátečníků nepřipadá v úvahu.

Slovo guru-prasāda znamená, že duchovní mistr je velice milostivý v udílení požehnání oddané služby svému žákovi. To je nejlepší možný dar, který může duchovní mistr nabídnout. Ti, kdo mají zbožnou minulost, jsou schopni tento nejvyšší životní prospěch obdržet a Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pošle svého zástupce, aby Jeho milost předal. Duchovní mistr vybavený milostí Nejvyšší Osobnosti Božství tuto milost rozdává vznešeným a zbožným. Duchovní mistr tak své žáky cvičí ve službě Nejvyšší Osobnosti Božství. Tomu se říká guru-kṛpā. Je to kṛṣṇa-prasāda, Kṛṣṇova milost, že žákovi, který si to zaslouží, pošle pravého duchovního mistra. Milostí Kṛṣṇy se člověk setká s pravým duchovním mistrem a milostí duchovního mistra žák dostává úplný výcvik v oddané službě Pánu.

Bhakti-latā-bīja znamená „semínko oddané služby“. Všechno má svou původní příčinu neboli semínko. Za každým nápadem, programem, plánem nebo zařízením je nejdříve promýšlení tohoto plánu, a tomu se říká bīja neboli semínko. Metody a usměrňující zásady, podle kterých je člověk dokonale vycvičen v oddané službě, představují bhakti-latā-bīju neboli semínko oddané služby. To člověk obdrží Kṛṣṇovou milostí od duchovního mistra. Jiná semínka zvaná anyābhilāṣa-bīja zahrnují karma-bīju a jñāna-bīju. Ten, kdo nemá tolik štěstí, aby od duchovního mistra obdržel bhakti-latā-bīju, bude místo toho pěstovat semínka, jako je karma-bīja, jñāna-bīja neboli politické, sociální či filantropické bīji. Bhakti-latā-bīja se však od ostatních bīj liší, protože tu lze získat pouze milostí duchovního mistra. Aby člověk bhakti-latā-bīju obdržel, musí uspokojit duchovního mistra (yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ). Bhakti-latā-bīja je původem oddané služby. Dokud člověk duchovního mistra neuspokojí, dostane bīju neboli příčinu karmy, jñāny a yogy, a nezíská prospěch z oddané služby. Avšak ten, kdo je věrným následovníkem svého duchovního mistra, obdrží bhakti-latā-bīju, a to v okamžiku, kdy od pravého duchovního mistra dostane zasvěcení. Po obdržení milosti duchovního mistra musíme jeho pokyny opakovat a tomu se říká śravaṇa-kīrtana neboli naslouchání a opěvování. Ten, kdo od duchovního mistra správně nenaslouchal nebo nedodržuje usměrňující zásady, není způsobilý pro zpívání (kīrtana). To je vysvětleno v Bhagavad-gītě (2.41): vyavasāyātmikā buddhir ekeha kuru-nandana. Ten, kdo pozorně nenaslouchal pokynům duchovního mistra, není vhodnou osobou pro zpívání nebo kázání oddané služby. Bhakti-latā-bīju je třeba zalévat příjímáním pokynů od duchovního mistra.