Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 18.37

Verš

gopālera saundarya dekhi’ prabhura āveśa
ei śloka paḍi’ nāce, haila dina-śeṣa

Synonyma

gopālera — Gopāla; saundarya — krásu; dekhi' — když viděl; prabhura — Śrī Caitanyi Mahāprabhua; āveśa — extáze; ei śloka paḍi' — recitující následující verš; nāce — tančí; haila — nastal; dina-śeṣa — konec dne.

Překlad

Jakmile Pán uviděl krásu Božstva Gopāla, byl okamžitě přemožen extatickou láskou a začal recitovat následující verš. Potom až do večera tančil a zpíval.

Význam

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura předkládá o jezeru zvaném Góvinda-kund následující informace. Nedaleko od vesnice Paitha se na kopci Góvardhanu nachází vesnice Ánijór. V její blízkosti je Góvinda-kund, kde stojí dva chrámy – Govindy a Baladevy. Podle některých pramenů toto jezero vyhloubila královna Padmāvatī. V Bhakti-ratnākaře (páté vlně) nacházíme následující výrok:

ei śrī-govinda-kuṇḍa-mahimā aneka
ethā indra kaila govindera abhiṣeka

„Góvinda-kund je vznešený kvůli mnoha duchovním činnostem, které se tam odehrávají. Právě zde se Indra, poražený Pánem Govindou, k Němu modlil a koupal Jej.“ V knize Stavāvalī (Vraja-vilāsa-stava 74) nacházíme tento verš:

nīcaiḥ prauḍha-bhayāt svayaṁ sura-patiḥ pādau vidhṛtyeha yaiḥ
svar-gaṅgā-salilaiś cakāra surabhi-dvārābhiṣekotsavam
govindasya navaṁ gavām adhipatā rājye sphuṭaṁ kautukāt
tair yat prādurabhūt sadā sphuratu tad govinda-kuṇḍaṁ dṛśoḥ

„S pokorou způsobenou velkým strachem Indra uchopil lotosové nohy Pána Kṛṣṇy a v doprovodu krávy surabhi vykonal korunovační slavnost koupáním Pána ve vodě nebeské řeky Gangy. Tak se velkolepě projevila vláda Pána Kṛṣṇy nad kravami. Modlím se, aby bylo jezero Góvinda-kund vytvořené tímto obřadem věčně přítomné před mými zraky.“

Také v Mathurā-khaṇḍě se uvádí:

yatrābhiṣikto bhagavān
maghonā yadu-vairiṇā
govinda-kuṇḍaṁ taj-jātaṁ
snāna-mātreṇa mokṣa-dam

„Pouhou koupelí v Góvinda-kundu člověk získá osvobození. Toto jezero vzniklo, když Pán Indra koupal Bhagavāna Śrī Kṛṣṇu.“

Gánthuli-grám leží nedaleko vesnic známých jako Bilačhu a Gópál-pur. Říká se, že právě zde se poprvé setkali Rādhā a Kṛṣṇa. V knize Bhakti-ratnākara (páté vlně) se uvádí: sakhī duṅha vastre gāṅṭhi dila saṅgopane – „Ti dva se skryli tak, že si svázali dohromady své oblečení.“ Dále se uvádí: phāguyā layiā keha gāṅṭhi khuli' dilā – „Uzel rozvázali phāguyou.“ Z toho důvodu se tato vesnice jmenuje Gánthuli.