Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 5.102

Verš

‘yadvā-tadvā’ kavira vākye haya ‘rasābhāsa’
siddhānta-viruddha śunite nā haya ullāsa

Synonyma

yadvā-tadvā kavira — kteréhokoliv takzvaného básníka; vākye — ve slovech; haya — je; rasa-ābhāsa — překrývání transcendentálních nálad; siddhānta-viruddha — v rozporu s filosofickými závěry; śunite — poslouchat; — ne; haya — je; ullāsa — radost.

Překlad

„U děl takzvaných básníků je velká pravděpodobnost, že se vyskytne překrývání transcendentálních nálad. Pokud jsou nálady takto v rozporu s filosofickými závěry, nikoho poslech takové poezie netěší.“

Význam

Yadvā-tadvā kavi se vztahuje na každého, kdo píše poezii, aniž by věděl, jak se to dělá. Psát poezii, a zvláště poezii týkající se vaiṣṇavských závěrů, je nesmírně těžké. Pokud někdo píše poezii bez patřičných znalostí, je velmi pravděpodobné, že se nálady budou překrývat. V tom případě ji žádný učený či pokročilý vaiṣṇava nebude chtít poslouchat.