Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 20.57

Verš

kuṣṭhī-viprera ramaṇī,  pativratā-śiromaṇi,
pati lāgi’ kailā veśyāra sevā
stambhila sūryera gati,
  jīyāila mṛta pati,
tuṣṭa kaila mukhya tina-devā

Synonyma

kuṣṭhī-viprerabrāhmaṇy, který měl lepru; ramaṇī — manželka; pati-vratā-śiromaṇi — nejlepší z počestných žen; pati lāgi' — pro uspokojení svého manžela; kailā — odváděla; veśyāra sevā — službu prostitutce; stambhila — zastavila; sūryera gati — pohyb slunce; jīyāila — oživila; mṛta pati — mrtvého manžela; tuṣṭa kaila — uspokojila; mukhya — hlavní; tina-devā — tři božstva či polobohy.

Překlad

„Manželka jednoho brāhmaṇy sužovaného leprou se ukázala být nejpočestnější ženou, protože sloužila prostitutce, aby ta uspokojila jejího manžela. Podařilo se jí tak zastavit pohyb slunce, přivést mrtvého manžela k životu a uspokojit tři hlavní polobohy (Brahmu, Viṣṇua a Maheśvaru).“

Význam

Āditya Purāṇa, Mārkaṇḍeya Purāṇa a Padma Purāṇa vyprávějí o brāhmaṇovi trpícím leprou, který měl velmi ctnostnou a věrnou manželku. Jelikož si chtěl užívat s prostitutkou, jeho žena šla za ní a stala se její služkou, aby ji inspirovala ke službě svému manželovi. Prostitutka souhlasila, že se mu bude věnovat, a ta žena přivedla svého manžela. Když tento hříšný, leprou nakažený syn brāhmaṇy viděl počestnost své ženy, nakonec od svých hříšných záměrů upustil. Cestou domů se však dotkl těla Mārkaṇdeyi Ṛṣiho, a ten ho za to proklel, aby s východem slunce zemřel. Žena onoho brāhmaṇy byla díky své počestnosti nesmírně mocná, a když se o tomto prokletí dozvěděla, slíbila, že zastaví slunce. Za její pevné odhodlání sloužit manželovi s ní byla tři hlavní božstva – Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara – nadmíru spokojena a dala jí požehnání, že se manžel uzdraví a vrátí k životu. Tento příklad je zde uveden proto, aby se zdůraznilo, že oddaný by se měl věnovat výhradně činnostem určeným k uspokojení Kṛṣṇy, bez osobních motivů. Tak bude jeho život úspěšný.