Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 19.45

Verš

aho vidhātas tava na kvacid dayā
saṁyojya maitryā praṇayena dehinaḥ
tāṁś cākṛtārthān viyunaṅkṣy apārthakaṁ
viceṣṭitaṁ te ’rbhaka-ceṣṭitaṁ yathā

Synonyma

aho — běda; vidhātaḥ — ó Prozřetelnosti; tava — tvoje; na — není; kvacit — kdykoliv; dayā — milost; saṁyojya — poté, co vytváříš vztahy; maitryā — přátelstvím; praṇayena — a náklonností; dehinaḥ — vtělených duší; tān — jich; ca — a; akṛta-arthān — bez výsledku; viyunaṅkṣi — zapříčiníš; apārthakam — odloučení; viceṣṭitam — činnosti; te — tvoje; arbhaka — chlapce; ceṣṭitam — dětinská hra; yathā — jako.

Překlad

„  ,Ó Prozřetelnosti, jsi nemilosrdná! Skrze přátelství a náklonnost spojuješ vtělené duše a rozděluješ je ještě předtím, než se jejich touhy naplní. Tvoje činnosti jsou jako hloupé šprýmy malých dětí.̀  “

Význam

Tento verš je citátem ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.39.19) a vyslovily ho vradžské dívky, když Kṛṣṇa s Akrūrou a Balarāmou odjížděl z Vrindávanu do Mathury. Gopī naříkaly, že Prozřetelnost jim umožnila setkat se s Kṛṣṇou a Balarāmou ve vztahu plném náklonnosti a lásky, a poté je zase rozdělila.