Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 19.39

Verš

kāhāṅ se cūḍāra ṭhāma,śikhi-piñchera uḍāna,
nava-meghe yena indra-dhanu
pītāmbara — taḍid-dyuti,
muktā-mālā — baka-pāṅti,
navāmbuda jini’ śyāma-tanu

Synonyma

kāhāṅ — kde; se — této; cūḍāra ṭhāma — krása helmice; śikhi-piñchera uḍāna — ozdobené pavím perem; nava-meghe — v čerstvém mraku; yena — jako; indra-dhanu — duha; pīta-ambara — žluté šaty; taḍit-dyuti — jako záře blesku; muktā-mālā — perlový náhrdelník; baka-pāṅti — jako řady volavek; nava-ambuda — čerstvý mrak; jini' — překonávající; śyāma-tanu — načernalé tělo.

Překlad

„Má drahá přítelkyně, kde je ta překrásná helmice ozdobená pavím perem, jako čerstvý mrak ozdobený duhou? Kde jsou ty žluté šaty, zářící jako blesk? Kde je ten perlový náhrdelník, připomínající hejna volavek na obloze? Kṛṣṇovo načernalé tělo pokořuje čerstvý černavý dešťový mrak.“