Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 18.25

Verš

tābhir yutaḥ śramam apohitum aṅga-saṅga-
ghṛṣṭa-srajaḥ sa kuca-kuṅkuma-rañjitāyāḥ
gandharva-pālibhir anudruta āviśad vāḥ
śrānto gajībhir ibha-rāḍ iva bhinna-setuḥ

Synonyma

tābhiḥ — jimi (gopīmi); yutaḥ — doprovázený; śramam — únavu; apohitum — aby odstranil; aṅga-saṅga — dotýkáním se těl; ghṛṣṭa — rozmačkané; srajaḥ — z květinové girlandy; saḥ — On; kuca-kuṅkumakuṅkumou z ňader; rañjitāyāḥ — obarvený; gandharva-pa — jako nebešťan z Gandharvaloky; alibhiḥ — čmeláky; anudrutaḥ — následovaný; āviśat — vstoupil; vāḥ — do vody; śrāntaḥ — unavený; gajībhiḥ — slonicemi; ibha — slonů; rāṭ — král; iva — jako; bhinna-setuḥ — nad védskými morálními zásadami.

Překlad

„Tak jako nezávislý vůdce slonů vstupuje do vody obklopen slonicemi, vstoupil Kṛṣṇa, který stojí nad védskými morálními zásadami, do vod Jamuny obklopen gopīmi. Když svou hrudí třel o jejich ňadra, rozmačkala se Mu girlanda a kuṅkumovým práškem se obarvila do červena. Vůně této girlandy přitahovala bzučící čmeláky, kteří Kṛṣṇu následovali jako nebešťané z Gandharvaloky. Tímto způsobem Pán Kṛṣṇa odstranil únavu z tance rāsa.“

Význam

Tento verš pochází ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.33.22).