Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 14.45
Verš
cintā-kānthā uḍi gāya, dhūli-vibhūti-malina-kāya,
‘hāhā kṛṣṇa’ pralāpa-uttara
udvega dvādaśa hāte, lobhera jhulani māthe,
bhikṣābhāve kṣīṇa kalevara
‘hāhā kṛṣṇa’ pralāpa-uttara
udvega dvādaśa hāte, lobhera jhulani māthe,
bhikṣābhāve kṣīṇa kalevara
Synonyma
cintā — úzkosti; kānthā — roztrhanou pokrývku; uḍi — oblečení; gāya — na těle; dhūli — prach; vibhūti — popel; malina-kāya — špinavé tělo; hāhā — běda; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; pralāpa-uttara — bláznivé odpovědi; udvega — trápení; dvādaśa — dvanáct (náramků); hāte — na zápěstí; lobhera — chtivosti; jhulani — turban; māthe — na hlavě; bhikṣā-abhāve — z nedostatku almužen; kṣīṇa — hubené; kalevara — tělo.
Překlad
„Yogī Mé mysli nosí na svém špinavém těle, pokrytém prachem a popelem, roztrhanou pokrývku úzkosti. Jeho jediná slova jsou ,Běda! Kṛṣṇa!̀ Nosí dvanáct náramků trápení a na hlavě turban chtivosti. Protože nic nejí, je velmi hubený.“