Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 8.22

Verš

adyāpiha dekha caitanya-nāma yei laya
kṛṣṇa-preme pulakāśru-vihvala se haya

Synonyma

adyāpiha — až dodnes; dekha — vidíš; caitanya-nāma — jméno Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; yei — každý; laya — kdo přijímá; kṛṣṇa-preme — s láskou ke Kṛṣṇovi; pulaka-aśru — slzy extáze; vihvala — dojatý; se — on; haya — stává se.

Překlad

Každý, ať rouhač, nebo nevinný, kdo dokonce i dnes zpívá śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda, je okamžitě zaplaven extází a jeho oči se zalijí slzami.

Význam

Prākṛta-sahajiyové, kteří zpívají nitāi-gaura rādhe śyāma, příliš poznání o závěrech Bhāgavatamu nemají, vaiṣṇavská pravidla prakticky nenásledují, a přesto jejich zpívání okamžitě vytváří slzy a další znaky extáze, protože zpívají bhaja nitāi-gaura. I když neznají zásady vaiṣṇavské filosofie a, co se týče vzdělání, nejsou příliš pokročilí, přitahují těmito projevy mnoho lidí, kteří se stávají jejich následovníky. Jejich slzy extáze jim samozřejmě z dlouhodobého hlediska pomohou, protože jakmile přijdou do styku s čistým oddaným, jejich životy budou úspěšné. A dokonce i v začátcích je díky tomu, že zpívají svatá jména nitāi-gaura, jasně vidět jejich rychlý pokrok na cestě lásky k Bohu.