Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 7.5
Verš
rasa āsvādite tabu vividha vibheda
Synonyma
Překlad
Z duchovního pohledu mezi těmito tattvami nejsou rozdíly, protože na transcendentální úrovni je vše absolutní. Přesto v duchovním světě odlišnosti existují, a pokud je chceme vychutnat, musíme mezi nimi rozlišovat.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura v komentáři zvaném Anubhāṣya popisuje Pañca-tattvu takto: Nejvyšší energetický zdroj, Osobnost Božství, se kvůli vychutnávání požitku z pěti druhů zábav zjevil jako členové Pañca-tattvy. Jsou na absolutní úrovni, tak mezi nimi není ve skutečnosti rozdíl, avšak projevují duchovní rozmanitost a tím vyzývají impersonalisty, aby také vychutnávali různé duchovní nálady (rasy). Ve Védách je řečeno: parāsya śaktir vividhaiva śrūyate – „Rozmanité energie Nejvyšší Osobnosti Božství jsou známé různě.“ Z tohoto védského výroku vyplývá, že v duchovním světě existují věčné odlišnosti nálad neboli chutí. Śrī Gaurāṅga, Śrī Nityānanda, Śrī Advaita, Śrī Gadādhara a Śrīvāsa Ṭhākura jsou všichni na stejné úrovni, ale zároveň bychom mezi nimi měli z duchovního pohledu rozlišovat a chápat, že Śrī Caitanya Mahāprabhu je podoba oddaného, Śrī Nityānanda Prabhu vystupuje jako duchovní učitel oddaného, Advaita Prabhu jako podoba inkarnace oddaného (bhakty), Gadādhara Prabhu jako energie oddaného a Śrīvāsa Ṭhākura jako čistý oddaný. Takto se od sebe duchovně liší. Bhakta-rūpa (Śrī Caitanya Mahāprabhu), bhakta-svarūpa (Śrī Nityānanda Prabhu) a bhakta-avatāra (Śrī Advaita Prabhu) jsou samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, Jeho bezprostřední expanze a Jeho úplná expanze, a všichni tři náleží do kategorie Viṣṇua. Přestože se duchovní a okrajové energie Nejvyššího Pána neliší od Viṣṇua, Nejvyšší Osobnosti Božství, jsou ovládané, kdežto Pán Viṣṇu je vládce. Jako takové se i přesto, že jsou na stejné úrovni, projevují různě, aby umožnily vychutnávání transcendentálních nálad. Ve skutečnosti však není možné, aby se jedna od druhé lišily, protože se v žádném stádiu nemůže stát, aby od sebe byli uctívající a uctívaný odděleni. Na absolutní úrovni nelze pochopit jednoho bez druhého.