Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 17.217

Verš

tomāra mukhe kṛṣṇa-nāma, — e baḍa vicitra
pāpa-kṣaya gela, hailā parama pavitra

Synonyma

tomāra mukhe — ve tvých ústech; kṛṣṇa-nāma — pronášení svatého jména Kṛṣṇy; e — to; baḍa — velice; vicitra — úžasné; pāpa-kṣaya — zničení hříšných činností; gela — se stalo skutečností; hailā — stal ses; parama — nanejvýš; pavitra — očištěný.

Překlad

„To, že jsi svými ústy pronášel svaté jméno Kṛṣṇy, učinilo hotový zázrak – odstranilo to následky za všechny tvoje hříšné činnosti. Nyní jsi úplně čistý.“

Význam

Tato slova z úst samotného Pána Caitanyi Mahāprabhua potvrzují moc saṅkīrtanového hnutí a vysvětlují, jak mohou být lidé očištěni pouhým zpíváním svatého jména Pána Kṛṣṇy. Kází byl muslimský mleccha neboli pojídač masa, ale protože několikrát vyslovil svaté jméno Pána Kṛṣṇy, byly následky jeho hříšného života automaticky odstraněny a byl zcela zbaven veškerého hmotného znečištění. Nevíme, proč dnešní pāṣaṇḍī vystupují s námitkami, že šířením vědomí Kṛṣṇy po celém světě a pozvedáním všech druhů lidí na tu nejvyšší úroveň vaiṣṇavismu ničíme hinduistické náboženství. Tito darebáci s námi tak zarputile nesouhlasí, že někteří z nich nedovolují evropským a americkým vaiṣṇavům vstoupit do chrámů Viṣṇua. A jelikož si tito takzvaní hinduisté myslí, že náboženství je určeno pro hmotný prospěch, uctíváním mnoha podob polobohů se stali ničemy. V dalším verši Śrī Caitanya Mahāprabhu potvrzuje Kázího očištění.