Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 14.44

Verš

tabe śacī kole kari’ karāila santoṣa
lajjita ha-ilā prabhu jāni’ nija-doṣa

Synonyma

tabe — tehdy; śacī — matka Śacīdevī; kole — na klín; kari' — beroucí; karāila — učinila; santoṣa — klidným; lajjita — zahanbený; ha-ilā — stal se; prabhu — Pán; jāni' — vědoucí; nija — o své; doṣa — chybě.

Překlad

Śacīmātā si potom posadila syna na klín a uklidnila Ho. Pán se velice styděl a přiznal svoje provinění.

Význam

Ve čtvrté kapitole Ādi-khaṇḍy Caitanya-bhāgavaty je hezký popis provinění, kterých se v dětství Śrī Caitanya Mahāprabhu dopouštěl. Píše se tam, že Pán jako dítě kradl v domech přátel ze sousedství různá jídla. Někde ukradl mléko a vypil je a jinde zase ukradl a snědl uvařenou rýži. Někdy také rozbil hrnce na vaření. Pokud někde nebylo nic k snědku, ale Pán tam našel malé děti, škádlil je, až je rozplakal. Občas si některá sousedka stěžovala Śacīmātě: „Mám malé děťátko, ale tvoje dítě mu lije vodu do uší, až začne plakat.“