Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 13.100

Verš

dekhi’ uparāga hāsi’,śīghra gaṅgā-ghāṭe āsi’
ānande karila gaṅgā-snāna
pāñā uparāga-chale,
āpanāra mano-bale,
brāhmaṇere dila nānā dāna

Synonyma

dekhi' — když viděli; uparāga — zatmění; hāsi' — smějící se; śīghra — velmi brzy; gaṅgā-ghāṭe — na břehu Gangy; āsi' — poté, co přišli; ānande — s radostí; karila — vykonali; gaṅgā-snāna — koupel v Ganze; pāñā — využívající; uparāga-chale — u příležitosti zatmění měsíce; āpanāra — svojí vlastní; manaḥ-bale — silou mysli; brāhmaṇerebrāhmaṇům; dila — dal; nānā — různé; dāna — milodary.

Překlad

Když Advaita Ācārya a Haridāsa Ṭhākura viděli, že došlo k zatmění měsíce, oba dva se smáli. Odešli okamžitě ke Ganze a s velkou radostí se v ní vykoupali. Advaita Ācārya využil příležitosti zatmění měsíce k tomu, aby svou mentální silou věnoval brāhmaṇům různé milodary.

Význam

Mezi hinduisty je zvykem rozdat během zatmění měsíce nebo slunce co nejvíce milodarů chudým. Advaita Ācārya proto využil tohoto zatmění a věnoval brāhmaṇům mnoho různých darů. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (10.3.11) je popsáno, že když se narodil Kṛṣṇa, Vasudeva při této příležitosti okamžitě věnoval brāhmaṇům deset tisíc krav. U hinduistů je zvykem, že když se narodí dítě, zvláště chlapec, rodiče samou radostí rozdávají hodně milodarů. Advaita Ācārya měl skutečný zájem rozdávat milodary, protože se při zatmění měsíce narodil Pán Caitanya. Lidé však nechápali, proč Advaita Ācārya rozdává tolik různých věcí. Nedělal to kvůli zatmění měsíce, ale proto, že se v tu chvíli narodil Pán. Rozdával milodary stejně jako Vasudeva při zjevení Pána Kṛṣṇy.