Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 12.37

Verš

daṇḍa śuni’ ‘viśvāsa’ ha-ila parama duḥkhita
śuniyā prabhura daṇḍa ācārya harṣita

Synonyma

daṇḍa — trest; śuni' — když slyšel; viśvāsa — Kamalākānta Viśvāsa; ha-ila — byl; parama — velice; duḥkhita — nešťastný; śuniyā — když slyšel; prabhura — Pána Caitanyi Mahāprabhua; daṇḍa — trest; ācārya — Śrī Advaita Ācārya; harṣita — velmi rád.

Překlad

Jakmile se Kamalākānta Viśvāsa doslechl o trestu, který mu udělil Śrī Caitanya Mahāprabhu, byl velice nešťastný. Když se o něm však dozvěděl Advaita Prabhu, velice Ho to potěšilo.

Význam

V Bhagavad-gītě (9.29) Pán říká: samo 'haṁ sarva-bhūteṣu na me dveṣyo 'sti na priyaḥ – „Vůči nikomu nechovám zášť a nikomu nestraním. Jsem stejně nakloněný všem.“ Jelikož je Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, nakloněný všem stejně, nikdo se nemůže stát Jeho nepřítelem ani přítelem. Jelikož jsou všichni částmi neboli syny Nejvyšší Osobnosti Božství, Pán nemůže být předpojatý a chovat se k někomu jako přítel a k někomu jako nepřítel. Když tedy Pán Caitanya Mahāprabhu potrestal Kamalākāntu Viśvāse tím, že mu nedovolil za Ním přijít, což pro něho byl velmi tvrdý trest, Śrī Advaita Prabhu pochopil skrytý význam tohoto trestu, a proto měl radost, neboť oceňoval, že Pán ve skutečnosti prokázal Kamalākāntovi Viśvāsovi přízeň. Z toho důvodu nebyl vůbec nešťastný. Oddaní by měli mít z každého jednání svého Pána, Nejvyšší Osobnosti Božství, vždy jen radost. Oddaný se může ocitnout v nesnázích nebo být obklopen bohatstvím, ale obojí by měl přijímat jako dary Nejvyšší Osobnosti Božství a radostně sloužit Pánu za všech okolností.